PolishForums   Everything about Poland
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.18]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / Grammar & Pronunciation /

Share Perfective and Imperfective Polish verbs


  «« 1 [2] 3  »»
posts: 64
 
Krzysztof
  Jan 9, 08, 19:21  #31

Michal wrote:
Why on God's name have simple points of Polish grammar got to be made so complicated? How does this help beginners who want to come to terms with the language


Imperfective and perfective verbs are not a simple point of Polish grammar, so STFU, Michale

Member
Posts: 1068
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
Marek
Edited by: Marek  Jan 10, 08, 14:22  #32

Cześć, Krzysztof!

Dziękuję, 'dokonane' przeciwko 'niedokonanymi' czasownikami jest trudną sprawą we wszsystkich językach słowiańskich. Czasowniki ruchu są nieletnie a potrzebuje się codziennie ćwicić.

Member
Posts: 593
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
moonsa
  Jan 12, 08, 11:34  #33

Krzysztof wrote:
Krzysztof

thanx a lot for your help!!!!!!!!!!!!!!!!:)

Member
Posts: 45
Joined: Dec 31, 07
                              
Reply
porta
  Jan 12, 08, 11:40  #34

I have this book called "301 Polish verbs" it is great and shows 301 verbs in future ,past ,present ,perfective and inperfective :)

Member
Posts: 475
Joined: Jul 16, 07
                              
Reply
jonyeliot
  Jan 16, 08, 05:52  #35

Thread attached on merging:
Perfective vs Imperfective

I'm a starter in polish learning and when it comes to looking for some verb in the dictionary there are usually several options. As I've been told it correspondes to the imperfective and perfective forms of the verb.

What is the diference between them? And give me some examples please!

Member
Posts: 8
Joined: Sep 13, 07
                              
Reply
Krzysztof
Edited by: Admin  Jan 16, 08, 08:08  #36

yeah, rather a difficult task for a beginner :(
check the section Polish Grammar & Pronunciation - there's been a thread about it quite recently [in this thread - Admin].

Member
Posts: 1068
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
HAL9009
  Jan 24, 08, 18:54  #37

Heh heh, my favourite perfective/imperfective verb pairs are the ones that bear no resemblence to each other at all, at least not to my non-polish senses,
for example:
kłaść (imp) włożyć (pf) = to put.
brać, wziąć

go polish, go :) gives us something to study....

Member
Posts: 245
Joined: Mar 13, 07
                              
Reply
Krzysztof
  Jan 24, 08, 20:16  #38

hey, we're not that bad :)
sometimes there's not much resemblence to each other in English verbs as well

be -was/were - been
go - went - gone

or even those:
teach - taught - taught
think - thought - thought
catch - caught - caught

Member
Posts: 1068
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
Marek
  Jan 31, 08, 16:58  #39

Krzysztof,

In English, the verb "work" can also have as the supine tense "wrought" for "worked". Many think that "wrought" is the perfect form of "wreak", as in "to wreak havoc" = to cause destruction. The former though is highly antiquated and almost elevated usage, hardly advisable for foreigners.

This may be a misnomer. Will have to check Wiki. on that one!

Member
Posts: 593
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
HAL9009
  Feb 6, 08, 19:35  #40

Krzysztof wrote:
sometimes there's not much resemblence to each other in English verbs as well


Ah, but i'm used to the English verbs, lol

Member
Posts: 245
Joined: Mar 13, 07
                              
Reply
HAL9009
  Feb 15, 08, 17:07  #41

Włożyć - wkładać (To put on)
Zdjąć - zdejmować (To take off)

These unsimilar perfective/imperfective verbs are melting my brain!
There are so many of them...

Member
Posts: 245
Joined: Mar 13, 07
                              
Reply
Marek
  Feb 21, 08, 16:33  #42

mine too (drip....drip...... LOL!!): brać/wziąć = perf./impf. 'to take'
potrafić/móc = perf./impf. 'to be able to, can
pójść/chodzić = perf./impf. 'to go'/'come'
umrzeć/zamierzeć = perf./impf. 'to die'
etc.
What's worse, those buggers tend to be fairly common verbs!!!!

Powodzenia,

Member
Posts: 593
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
HAL9009
  Feb 21, 08, 17:47  #43

And you can have perfective future and perfective past (but not present as it's a done thing)

Iść - to go is a wonderful verb in all it's shapes.

Member
Posts: 245
Joined: Mar 13, 07
                              
Reply
Krzysztof
Edited by: Krzysztof  Feb 21, 08, 19:39  #44

Marek wrote:

brać/wziąć = perf./impf. 'to take'
potrafić/móc = perf./impf. 'to be able to, can
pójść/chodzić = perf./impf. 'to go'/'come'
umrzeć/zamierzeć = perf./impf. 'to die'


potrafić / móc are simply 2 different verbs (with sometimes similar meaning), both imperfective.
pójść / chodzić, actually the perf./impf. pair is pójść / iść.
chodzić = "to walk" or "to go" (but in the meaning of "to frequent" - chodzić do szkoły, do pracy etc.)
umrzeć/ umierać = perf./impf. 'to die'
(no such word as zamierzeć, only zamierzać = to intend)

Member
Posts: 1068
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
Marek
Edited by: Marek  Feb 22, 08, 10:33  #45

Cześć, Krzysztof!

Dzięki. Tak, 'umierać' jest innym czasownikem za parę 'umrzeć'/'umierać'. Zapomniałem!! - - :)

Member
Posts: 593
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Michal
  Feb 22, 08, 11:58  #46

Krzysztof wrote:
no such word as zamierzeć, only zamierzać = to intend)

Also zamierać/zamrzeć meaning to decay.

Member
Posts: 2404
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
Marek
  Feb 22, 08, 14:21  #47

Michał, such verbs are often even trickier for foreigners, since they seem so much alike (...but, of course, aren't!!), whereas the other ones mentioned are easier to detect as different forms of the same idea, therefore are easier to distinguish, e.g. the paired verbs 'brać' vs. 'wziąć' for English single verb 'to take'.

Member
Posts: 593
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Michal
  Feb 22, 08, 15:26  #48

The German Language too is full of words very similar to each other but with very different meanings.

Member
Posts: 2404
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
Marek
  Feb 23, 08, 07:37  #49

malen/mahlen (identical pronunciation: the first meaning 'to paint', the second 'to grind'

Lachen lachen (the first plural form with a long a, meaning 'puddles', the second with a short a, meaning 'to laugh'

......the list goes on and on, true enough, Michał

Member
Posts: 593
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Michal
Edited by: Michal  Feb 23, 08, 15:22  #50

Its one of the reasons why I could never 'get my head around' German at all.

Member
Posts: 2404
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
Seanus
  Feb 23, 08, 15:45  #51

U r Russian, right Michał?

Member
Posts: 5905
Joined: Dec 25, 07
                              
Reply
weknowuknow! [Guest]
  Feb 23, 08, 16:02  #52

Seanus wrote:
U r Russian, right Michał?


Well, have to use process of elimination here. right ?
He /she is not English.
He/she is definitely not Polish.

He/she is probably Russian based on past posts and the views and comments contained in said past postings.

We assume Michal is a 'he' or is he a 'she' ?

Wonder if he was in the KGB lol.

It is true there isn't much love lost between Russians and Polish people.
And if Michal is anything to go by Russian people are not very good at Polish grammar :(

Guest

                              
Reply
Seanus
  Feb 23, 08, 16:08  #53

Greg will disagree with u, he's 'bum' buddies with a few Vladimir's I think. He seems to think that most Russians like Poles and vice-versa. Deluded perhaps?

Member
Posts: 5905
Joined: Dec 25, 07
                              
Reply
Marek
Edited by: Marek  Feb 23, 08, 16:30  #54

Michał, this is one the alleged reasons for the fallacious argument used by speakers of supposedly 'difficult' languages which seems to run along the lines that because English is 'so much easier', in this case than German, all German speakers know excellent English since the latter is not as 'hard' as German, thereby making the need for knowing German superfluous.

What b_ _ _ _ _ _t, people! Just because someone spends years and years in school learning something, does this necessarily equate with competence??
I studied math (as compulsory here in the States as English abroad) from 9 until 14, and am today still poor at it. Would I ever say that a person needn't bother to learn math because everybody of my generation had to learn it in school?? If someone can do something much better that I can, by all means then, be my guest!

I'll admit too, German, like Polish, has its challenges, as I've said by now countless times in this forum.

Member
Posts: 593
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Michal
  Feb 24, 08, 07:09  #55

Marek wrote:
What b_ _ _ _ _ _t, people! J

What does this mean? I have been told that the German education system is not very good. Having said that, I have met Germans who have attended school and seem to speak excellent English. Is this proof of an excellent education system or does it just prove that English is an easy language for Germans to pick up? Is Polish grammar difficult for Russians to pick up? I would have thought that Russian was far harder for Poles to master because of the varying stress patterns and the way pronunciation changes in any given word. In this regard at least, polish is quite logical.

Member
Posts: 2404
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
JustysiaS
Edited by: JustysiaS  Feb 24, 08, 07:47  #56

Marek wrote:
b_ _ _ _ _ _t


beetroot? lol

lets play hangman :)

Member
Posts: 1469
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
Michal
  Feb 24, 08, 13:56  #57

Is it 'bloody twit'?

Member
Posts: 2404
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
Marek
Edited by: Marek  Feb 24, 08, 17:21  #58

Surely Russians would quite logically have an easier time learning Polish than Americans, Brits or French, for example.

English is of course linguistically closer to German than Polish, however, precisely because English is sooooo much more omnipresent in daily life than Polish,Russian or almost any other tongue I can think of, it tends to seem as though it were a sort of "everymans' " language, to be fractured and mutilated at will.

Noone seems to mind when, say Germans or whoever, butcher the English language. Yet, if we English native speakers make audible mistakes in pronunciation or grammar, many Germans almost immediately try switching to English (after all, language switching is practically the same as code switching!), whereupon the Germans' English is usually not all that much better than the Yank's German. The difference is merely in the cache
and status associated with speaking English, nowadays, more often US-English.

Member
Posts: 593
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Michal
  Feb 25, 08, 10:49  #59

Marek wrote:
precisely because English is sooooo much more omnipresent in daily life than Polish,Russian or almost any other tongue I can think of, it tends to seem as though it w

Obviously, Polish, for example, is a useless language for daily social or business activity.

Member
Posts: 2404
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
JustysiaS
  Feb 25, 08, 12:01  #60

Michal wrote:
Obviously, Polish, for example, is a useless language for daily social or business activity.


not if you live in Poland. or UK.

Member
Posts: 1469
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
  «« 1 [2] 3  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / Grammar & Pronunciation /

Your Reply re: Share Perfective and Imperfective Polish verbs 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

 If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

 To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


 Please register or login below:

 » Username  » Password 

Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
The sound of the Polish 'R' Correct this letter to Poland please??


158 users online in the last hour [Guests - 98 / Members - 60] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising | Support PF