PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland for Expats and Tourists Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Society, Culture /

Klementyna Tanska Hoffman


posts: 4

onesuchThreads: 4
Posts: 7
Joined: Oct 27, 11
 Pictures: 1
 Jan 12, 12, 05:48    #1
I’m very excited to have rediscovered a once famous Polish writer. She was one of the first women in Poland to make a living as a writer and educator. This from her diaries, “As it is a thing sufficiently rare,” she says on 1st March 1829, “that a woman born in the higher ranks of society should be able to maintain herself suitably by literary labour, I have resolved to note down my pecuniary history.” The sum total of her gains by the pen in the course of ten years was 41,873 Polish florins (zloty), about £1,040.

I don’t know how she reads in Polish, but in translation she is every bit as elegant and full of wit as a Jane Austen. Here is a snippet from her “The Journal of Countess Francoise Krasinska”...
‘To whom could I bring myself to say, “Does he prefer me? Has he fallen in love with me?” Those are the thoughts perpetually occurring to me, the questions my heart perpetually asks and longs to utter. But to no one can I confide them. My Parents are far away and the manners of my aunt are anything but inviting to confidence. I should fear her as a cold-hearted severe judge. The Woivode is good and kind, but how could I—any girl—bring herself to tell those thoughts to a man? I am completely abandoned to myself without anyone to advise or help me!”’

After the November uprising in 1830 she was forced to flee to Dresden before she settled in Paris, where she ran a school for Polish ladies. There is a little more about her here, http://ow.ly/8qvdG

Has anyone else heard of her? Has anyone read her in Polish?
onesuchThreads: 4
Posts: 7
Joined: Oct 27, 11
 Pictures: 1
 Apr 10, 12, 06:01    #2
"When the sun of chivalry had set in every country in Europe, its long twilight lingered in Poland"

http://ow.ly/aaN1i
jon357Threads: -
Posts: 622
Joined: Mar 15, 12
 Pictures: 1
Edited by: jon357  Apr 13, 12, 02:56    #3
onesuch:
“The Journal of Countess Francoise Krasinska”

In Polish she still reads quite well. A few archaic forms - but that's only to be expected for the period. Rather than Jane Austen, I'd compare her to Elizabeth Gaskell though without the realism. She has something of her wry humour and there are some interesting parallels in her life.
onesuchThreads: 4
Posts: 7
Joined: Oct 27, 11
 Pictures: 1
 Apr 13, 12, 07:36    #4
Judging from the difference in the two translations (1837 and 1895) I expect that the earlier translator has contributed much to the elegance of the language. The later translation is much drier.



Home / Society, Culture / Unanswered [this forum] | Similar

Confusion of party dress and gift  BIG LESSON (I visited and was threatened in Poland)


Random: A business trip to Białystok - transportation?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


55 [Guests - 47 / Members - 8] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 04:17 / May 27

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com