magdalena wrote:
On a related note - many of you miss the "tongue in cheek" character of a number of these borrowings, and pontificate about them as if the world was about to end because somebody said "sorki" or "luknij no tutaj".
yeah, but you know it's still bad. even the tongue and cheek words had to come from somewhere.
i personally don't like the borrowings mainly because i don't catch them often times in conversations. i'm not expecting an "owac" to come flying out or some awful pronounciation of an English word ending in "ing" but then it does, and it goes totally over my head. then i'm met with a half embarrassed look from the person i'm speaking with, the light bulb goes on when they repeat it, i roll my eyes a bit and we move on.
i'd prefer to just hear polish when i'm speaking polish, that way i know what to listen for!
|