PF Gold Membership
PolishForums   Culture and Customs of Poland 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / English-Polish Translation /

szalona jestes - translate please


posts: 11
Aleksasha [Guest]
  Jun 10, 08, 14:13  #1

my polish friend keep callin me szalona... can somebody say the meaning of thie word? is it bad? :)
thanks

Reply
Guest

polishgirltx
  Jun 10, 08, 14:14  #2

Aleksasha:
szalona

crazy...

Reply
Member
Posts: 2394
Joined: Feb 23, 08
Sophia
Edited by: Sophia  Jun 10, 08, 14:38  #3

lol whereas I tell my Polish friend jesteś szalony [ta Osioł !]

It is only bad if you mind being called crazy. The guy I say it to simply agrees hehe.

Reply
Member
Posts: 170
Joined: Apr 8, 08
Aleksasha [Guest]
  Jun 10, 08, 14:38  #4

dzienjkue :)

Reply
Guest

Polonius3
  Jun 10, 08, 15:22  #5

What about 'mad'?

Reply
Member
Posts: 435
Joined: Apr 11, 08
esek
  Jun 10, 08, 15:54  #6

being mad isn't positive state, right? then being crazy at least when translated to Polish may be positive way to describe a person....

Reply
Member
Posts: 96
Joined: Jun 3, 08
Piorun
  Jun 10, 08, 17:38  #7

Depends on the context, but it could be a positive statement about someone more like a (madman, maniac, insane) not that you’re mentally ill but more like you did something senseless or foolish and unexpected in a good way. Similar expression in english would be you’re a maniac, you’re mad or you’re insane when making a statement about someone's action that caught you off guard, simply put (Jesteś Szalona)

Reply
Member
Posts: 358
Joined: Nov 11, 07
puercoespin
  Jun 10, 08, 17:49  #8

youtube.com/watch?v=wcTzpEt3kIE
Boys- "Jestes szalona" ..enjoy:)

Reply
Member
Posts: 118
Joined: Jun 8, 08
Piorun
  Jun 10, 08, 18:33  #9

On second thought it means you’re wild.

Reply
Member
Posts: 358
Joined: Nov 11, 07
Michal
Edited by: Michal  Jun 11, 08, 08:56  #10

Polonius3:
t about 'mad'?

If you are looking for the Polish word for mad then kopnięty comes to mind.

Reply
Member
Posts: 2420
Joined: Feb 27, 07
Aleksasha [Guest]
  Jun 11, 08, 15:35  #11

'not that you’re mentally ill but more like you did something senseless or foolish and unexpected in a good way.'
hope that you're right :)
thanks

Reply
Guest

 
Similar Threads | Latest Discussions Go UPtop of page

Home / English-Polish Translation /

Your Reply re: szalona jestes - translate please 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
one more message - czyli olewasz mnie??? Help me to tell someone I care deeply...


109 users online in the last hour [Guests - 76 / Members - 33] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |