PolishForums   Welcome to Poland!
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.18]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

Things Polish people who speak English language say


 [1] 2 3 4 5 6  »»
posts: 151
 
ukpolska
Edited by: Admin  May 6, 07, 08:00  #1

Just a few observations after living in Poland for 6 years as an English Teacher

Polish people cannot pronounce can’t as they pronounce it as cu*t
Angle in Polish is very similar to this word as well
The word for seal in Polish is foka, which is great when you go to the zoo and can say, ”it’s such a cute little fuc*er;. I also believe it is a French word as well for seal.
Then there are the classic one’s such as a sheet of paper. My wife once shouted through downstairs to me, “darling I’m just changing the s*it on the bed, can you get me a fresh one”. The mind boggled”
First day after the summer break I had a conversation class, and I asked them, “what have you been doing all summer”, an eager hand shot up and relied, “all summer I spent up the bit* ch; Try keeping a straight face after that one; wouldn’t be so bad but he was only 12 years old and meant to say, “all summer I spent by the beach”.

There are more and I will add them as I go, but I can’t (sorry cannot) think of them at the moment.
Any other teachers got similar experiences?
And by the way Polish guys please don’t take offence over this, I’m sure that I have made many mistakes in Polish over the years hehe

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
ukinpoland
Edited by: Moderator  May 6, 07, 08:09  #2

A good one is when People in class call their Political part Pis p*ss. In some cases I dont think that they believe there is much difference

Member
Posts: 589
Joined: Jan 16, 07
                              
Reply
miranda
  May 6, 07, 08:11  #3

little English dialog of 7 years olds:
A: Can you?
B: I can you? (should have been: I can and you?)

Member
Posts: 3886
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
daffy
  May 6, 07, 08:13  #4

Quoting: miranda
B: I can you? (should have been: I can and you?)


but can't you also say:

I can, you?

Member
Posts: 2463
Joined: Feb 5, 07
                              
Reply
ukpolska
  May 6, 07, 08:13  #5

Signature = podpis some people pronounce it as they speak potpis i.e. a pot you keep under the bed to urinate in

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
daffy
  May 6, 07, 08:13  #6

a pispot

Member
Posts: 2463
Joined: Feb 5, 07
                              
Reply
ukpolska
  May 6, 07, 08:14  #7

Quoting: daffy
I can, you?

I think it should be...... I can, can you?

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
Wroclaw
  May 6, 07, 08:14  #8

Quoting: ukpolska
Just a few observations after living in Poland for 6 years as an English Teacher


I showed my young daughter a swan on the river.
She was looking for an elephant.

I want to be a footballist, I like playing with my friends balls.

Come in. Take your clothes off. [followed by] We're doing the lesson in my daughter's bedroom. My husband is busy in the living room.

Member
Posts: 3171
Joined: Apr 1, 06
                              
Reply
miranda
Edited by: miranda  May 6, 07, 08:15  #9

Quoting: daffy
I can, you?

yes, but there was no comma

Member
Posts: 3886
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
daffy
  May 6, 07, 08:17  #10

wiem to, thats why i added one, showing an alternative means that in speech you cannot see the comma but you understand it to be there

Member
Posts: 2463
Joined: Feb 5, 07
                              
Reply
ukpolska
  May 6, 07, 08:22  #11

I used to be a callan Teacher for my sins, and I ask a question and anyone who is familiar with this method will now that the questions are asked at quiet a quick pace.
And I asked this girl a question, “when you go to the cinema what kind of films do you like to see”…..without thinking of her answer and under pressure she blurted out, “when I go to the cinema I like to make love”….poor girl was a bit of a wallflower and burst into tears and ran out of the classroom and never came back.

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
daffy
  May 6, 07, 08:25  #12

Quoting: ukpolska
callan Teacher


would you recommend it of TEFL?

Quoting: ukpolska
when I go to the cinema I like to make love


pity - im sure she'd have gotten many invites :) ah its a pity she never came back - making mistakes when learning a language is part of the experience and funny too

Member
Posts: 2463
Joined: Feb 5, 07
                              
Reply
ukpolska
  May 6, 07, 08:25  #13

When I took my 2 year old daughter to the UK for the first time, we stayed in my hometown of Eastbourne and she just could not understand the sentence, "we are going to see the sea" she kept on saying how can we "see the see"

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
scarbyirp
  May 6, 07, 08:29  #14

When Teresa started working in London she asked me what people meant when they kept saying to her "cheese make"?? This puzzled me for a while until I realised that what they were actually saying was "cheers mate". Bless

Member
Posts: 176
Joined: May 5, 07
                              
Reply
ukpolska
  May 6, 07, 08:29  #15

Quoting: daffy
would you recommend it of TEFL?

No way, it’s a good and quick way of introducing English but should be left after say stage 4 or 5 and I believe there are 14 stages although a lot of the later stages just repeat themselves. The method really needs to be revised because it is so outdated and has not changed in format since 1958.

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
ukpolska
  May 6, 07, 08:33  #16

I had a Polish guy come up to me and say.......are London bus drivers gay, because he heard one say to him....cheers me old darling!! This is an old London saying and he didnt understand it.

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
daffy
  May 6, 07, 08:36  #17

so you'd recommend callnan?

Here in Cork, we have a strong accent (one i dont have as i lived in the UK) but its dunny to hear the foreign communities add the Cork euphinisms to their everyday english :)

alright bye (written as it sounds, meant to be alright boy meaning how are you)

and adding 'like' to the end of each sentance like ;) dont know how or where that happened but its a very 'Cork' way of talking

Member
Posts: 2463
Joined: Feb 5, 07
                              
Reply
ukpolska
  May 6, 07, 08:41  #18

Quoting: daffy
so you'd recommend callnan?

As I said, only as an introduction to English :)

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
daffy
  May 6, 07, 08:43  #19

thanks - it wasnt to clear for me sorry i thought you were saying TEFL was only an intro...

The Polish accent in English is fantastic - its alot harder I think for english to speak polish though?

Member
Posts: 2463
Joined: Feb 5, 07
                              
Reply
Grzegorz_
  May 6, 07, 08:47  #20

Quoting: ukpolska
and she just could not understand the sentence, "we are going to see the sea" she kept on saying how can we "see the see"


Is there any difference between see and sea... ?

Member
Posts: 5176
Joined: Nov 16, 06
                              
Reply
Shawn_H
  May 6, 07, 08:48  #21

Quoting: Grzegorz_
see and sea


See - what you do with your eyes

Sea - Where boats float

Member
Posts: 1561
Joined: Apr 6, 07
                              
Reply
ukpolska
Edited by: ukpolska  May 6, 07, 08:49  #22

Quoting: daffy
its alot harder I think for english to speak polish though

Too right I spent 2 days trying to learn one word suppose = przypuszczać ................Eak!!!

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
daffy
  May 6, 07, 08:52  #23

Quoting: ukpolska
przypuszczać


I can't get past the third syllabl

Member
Posts: 2463
Joined: Feb 5, 07
                              
Reply
Shawn_H
  May 6, 07, 08:56  #24

Quoting: ukpolska
przypuszczać


So what does this mean?

My wife says "Puszcz Kot" to the kids when they are torturing the cat, I think it means put it down.... Same root word?

Member
Posts: 1561
Joined: Apr 6, 07
                              
Reply
ukpolska
  May 6, 07, 09:00  #25

Quoting: daffy
I can't get past the third syllabl

I would help but I have no idea even in phonetic language :(

Member
Posts: 913
Joined: Oct 23, 06
                              
Reply
slwkk
  May 6, 07, 16:02  #26

Quoting: Shawn_H
See - what you do with your eyes
Sea - Where boats float


ok, that everyone knows.. but what about pronunciation, is the same for both? Any differences? There is more words like this for example 'eat it' - this two also sounds similar for Polish people...

Member
Posts: 279
Joined: Mar 31, 07
                              
Reply
Hueg
  May 6, 07, 16:14  #27

Quoting: daffy
I can't get past the third syllabl



Take it from the rear matron

<scrubs up>

Observe


czać
szczać (if you can say szczecin this is easy)
puszczać
ypuszczać
rzypuszczać
przypuszczać

Member
Posts: 465
Joined: Apr 16, 07
                              
Reply
Bartolome
Edited by: Bartolome  May 6, 07, 16:27  #28

Hueg, you've accidentally used a swearword
Quoting: Hueg
szczać

= to p!$$ :D

Member
Posts: 1085
Joined: Sep 14, 06
                              
Reply
orsobear [Guest]
  May 6, 07, 16:52  #29

Quoting: slwkk
Quoting: Shawn_H
See - what you do with your eyes
Sea - Where boats float


ok, that everyone knows.. but what about pronunciation, is the same for both? Any differences? There is more words like this for example 'eat it' - this two also sounds similar for Polish people...



yes, the pronunciation is exactly the same :-) (you say the 'ee'/'ea' just like you say the 'ea' in eat.)

Guest

                              
Reply
telefonitika
  May 6, 07, 16:55  #30

Quoting: daffy
its alot harder I think for english to speak polish though


very hard indeed daffy :)

Member
Posts: 2101
Joined: Nov 25, 06
                              
Reply
 [1] 2 3 4 5 6  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: Things Polish people who speak English language say 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

 If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

 To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


 Please register or login below:

 » Username  » Password 

Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Where can I find audio of polish words Just an idea - I have a few exercises for practising Polish


146 users online in the last hour [Guests - 87 / Members - 59] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising | Support PF