PolishForums   Meet Polish People at PF!
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.18]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

Things Polish people who speak English language say


Page:  «« 1 2 3 [4] 5 6  »»
posts: 151
 
Arkady
  Oct 10, 07, 19:45  #91

Quoting: dtaylor
in the sentance czy pani movee po angielsku (i know i have spelt it wrong) some of my friends tell me i say czy pani and it means something like c*nt, is their any way to get past this?


This sentence is: Czy pani mowi po angielsku
Your pronounciation: Ci pani mowi po angielsku

The initial part of your pronounciation sounds like "cipa" which is a polish word for "c*nt"

The reason why you pronounce it incorrectly is because you were probably told that english 'ch' like in 'chip' is an equivalent to polish 'cz'. It's not true though, just like english 'sh' like in 'ship' is not an equivalent of polish 'sz'.

English 'ch' is situated somewhere between polish 'æ' (æwieræ) and polish 'cz' (czwarty) and usually sounds a bit more like the former than the latter and that results in such confusion. The best way to get rid of it is to learn correct pronounciation of 'cz' from native speakers or good language tutorials.

I have met very few foreigners in my life that spoke polish so I might be wrong here but I would say that the lack of distinction between 'cz' and 'æ' (just like between 'sz' and '¶' and so on...) is probably the most common mistake made by them. :)

Member
Posts: 14
Joined: Aug 26, 07
                              
Reply
plk123
  Oct 10, 07, 20:01  #92

v. good expenation arkady.


Member
Posts: 3238
Joined: Aug 29, 07
                              
Reply
80c51
  Oct 10, 07, 23:26  #93

Quoting: Michal
The stress is always in the same position too.


And this is _not_ true. The stress in foreign words, like physics, mathematics etc. is 1 syllable earlier (so it's matematyka, not matematyka). The same is with 'detachable/floating' (for the lack of terminology :) ) endings, like '-¶my', where the stress in the word with and without the suffix is the same (so byli -> byli¶my and not byli¶my).

Member
Posts: 11
Joined: Oct 10, 07
                              
Reply
80c51
Edited by: 80c51  Oct 10, 07, 23:48  #94

Quoting: plk123
there are many other combinations that many non natives have problems with.


Yeah... Try this: Trzy cytrzystki... ;)

Member
Posts: 11
Joined: Oct 10, 07
                              
Reply
mikestar
  Oct 11, 07, 05:16  #95

I think I am quite proficient in the Polish language. However I can't say the word 'four', 'forty four' and so on. It's a nightmare!

Member
Posts: 2
Joined: Oct 10, 07
                              
Reply
osiol
  Oct 11, 07, 13:34  #96

Quoting: Arkady
the lack of distinction between 'cz' and 'æ' (just like between 'sz' and '¶' and so on...) is probably the most common mistake made

I find it very difficult to hear the difference, although I think I know what the difference is.
If you don't have a sound in your own language, it is often much harder to hear it in other people's.


Member
Posts: 4635
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
80c51
  Oct 11, 07, 23:01  #97

Well, the main difference is where your tongue is, when you pronounce it. In 'cz' it lays down with tip touching your palate, with 'æ' whole tongue is up. Or that's what I can observe :).

Member
Posts: 11
Joined: Oct 10, 07
                              
Reply
Thom [Guest]
  Nov 23, 07, 08:52  #98

******* hell, Polish is the ugliest and the most annoying language in the world! I ******* hate the sound of it!

Guest

                              
Reply
Polson
  Nov 23, 07, 09:25  #99

There are uglier languages....


Member
Posts: 3221
Joined: May 9, 07
                              
Reply
hancock
Edited by: hancock  Nov 23, 07, 09:35  #100

lets harpoon tom instead of harpooning whales

Member
Posts: 118
Joined: Oct 18, 07
                              
Reply
yepitsgabi
  Apr 23, 08, 16:02  #101

hi. I'm new here at this forum. But since i was 3 i have been talking fluently in polish with my mother and grandparents. Every summer I stay the whole 2 and a half months there. I think Polish people have a huge pride in there country and in their language. Since kindergarden I've been going to Polish school every saturday and I absolutley love polish language/people.
czesc gabii

Member
Posts: 1
Joined: Apr 23, 08
                              
Reply
miss perfect [Guest]
  Apr 23, 08, 16:15  #102

yepitsgabi:
I've been going to Polish school every saturday


That's nice :-)

I used to go to Polish School on a Saturday, I loved it !

Guest

                              
Reply
Seanus
  Apr 23, 08, 16:20  #103

Yes, I will be eat later. This is a common mistake.

Not pluralising is so common it's not even funny.


Member
Posts: 5939
Joined: Dec 25, 07
                              
Reply
Jenni
  Apr 23, 08, 16:35  #104

Other common mistakes i noticed also are :
e.g. 'i wait for the bus' or 'i waiting' instead of 'i am waiting/i'm waiting'..
also of course the lack of definite or indefinite articles (which i personally think is quite catchy lol - who needs 'em anyway!!) and.. 'why you won't go?' instead of 'why won't you go?'.. but these are all totally understandable given the fact that in Polish you can use the same version of the present tense both ways, def/indef articles dont exist and that you can ask a question with the same structure as 'why you won't go?'..

Actually its a little bit helpful when my boyfriend/friends say something not quite right in English.. cos im thinking.. hm what's the Polish equivalent, and its helping me learn! :-D


Member
Posts: 19
Joined: Apr 21, 08
                              
Reply
Kilkline
  Apr 23, 08, 16:38  #105

Seanus:

Not pluralising is so common it's not even funny.



Or pluralising too much e.g. childrens, teeths.


Member
Posts: 560
Joined: Jul 23, 07
                              
Reply
Seanus
  Apr 23, 08, 16:40  #106

Damages (not claiming them), e.g many damages. Informations is another pet favourite. Advices, woosh, I'm off...u got me started


Member
Posts: 5939
Joined: Dec 25, 07
                              
Reply
JustysiaS
Edited by: JustysiaS  Apr 23, 08, 16:50  #107

i used to say "ree-sipt" instead of receipt (putting the accent on the wrong part of the word), or "queesh" instead of quiche, crumbles instead of crumbs... my bloke has a whole list of the things i said in a weird way, he loves it when i get something wrong.


Member
Posts: 1531
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
tornado2007
  Apr 23, 08, 16:53  #108

One of my polish friends always used to say 'terrorist' when talking about 'theorists' which was a right laugh for the whole class when we were doing a presentation on motivational theory. At first she didn't take it well but after a while she even found it funny.

Another one was 'shit' instead of 'sheet' so she would say 'can i have that shit' meaning sheet. which also sounded a little strange. I recognise some of the ones mentioned above to that are frequently used by polish people when speaking english :)


Member
Posts: 2471
Joined: Jul 11, 07
                              
Reply
JustysiaS
  Apr 23, 08, 16:56  #109

not going to mention can't and c*nt...


Member
Posts: 1531
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
Seanus
  Apr 23, 08, 16:58  #110

U just did. Not to mention can't and c*nt is better. The funniest one lately has been buttman. I was confused, who the hell is buttman? It turns out that they meant Batman.


Member
Posts: 5939
Joined: Dec 25, 07
                              
Reply
tornado2007
  Apr 23, 08, 16:58  #111

JustysiaS:

not going to mention can't and c*nt...

i wasn't going to mention that one myself but now it has, that was one in the back of my mind while i was typing above :) was that a mistake you made or was it somebody else??


Member
Posts: 2471
Joined: Jul 11, 07
                              
Reply
Kilkline
  Apr 23, 08, 16:59  #112

JustysiaS:
i used to say "ree-sipt" instead of receipt


My missus still struggles with receipt/recipe and uses them interchangably.

I also heard a Polish guy ask me to pass him the sisters. He meant scissors.


Member
Posts: 560
Joined: Jul 23, 07
                              
Reply
miranda
  Apr 23, 08, 17:01  #113

I had a problem with "focus" for a long time and I was made of when takin gphotography courses:)


Member
Posts: 3851
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
Seanus
  Apr 23, 08, 17:02  #114

DouBt is another one. I really respect the Polish teachers I work with, they are skilled, but some teachers here teach pron and they shouldn't. How can u teach doubt as douBt?


Member
Posts: 5939
Joined: Dec 25, 07
                              
Reply
JustysiaS
  Apr 23, 08, 17:03  #115

we were in a pub about 3 years ago with some guys from work and one was being cheeky and called me a b*tch, so in return i called him a c*nt. back then i didnt know it was so bad, cos in Poland when you call someone cipa among friends they would take it as a joke. my mates were speechless haha. i do have difficulty trying to pronounce can't so it doesnt sound rude!


Member
Posts: 1531
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
Kilkline
  Apr 23, 08, 17:05  #116

Mistakes that most foreigners make also are:

Bom-bing and bom-ber.

cheap/chip/sheep- these all sound the same.


Member
Posts: 560
Joined: Jul 23, 07
                              
Reply
tornado2007
  Apr 23, 08, 17:10  #117

JustysiaS:

we were in a pub about 3 years ago with some guys from work and one was being cheeky and called me a b*tch, so in return i called him a c*nt. back then i didnt know it was so bad, cos in Poland when you call someone cipa among friends they would take it as a joke. my mates were speechless haha. i do have difficulty trying to pronounce can't so it doesnt sound rude!

lol i think you can call that lost in translation :) I hope all is well now. I guess that some words will always be difficult as when you've said it wrong so many times you can't change to the correct way of saying something so easily.

Kilkline:

Bom-bing and bom-ber.

yeah thats one i've heard for sure


Member
Posts: 2471
Joined: Jul 11, 07
                              
Reply
JustysiaS
  Apr 23, 08, 17:16  #118

tornado2007:

lol i think you can call that lost in translation :) I hope all is well now


oh yeah, they all love me haha. and with the can't, well, i've never heard about "c*nt" before i came to England so all these years i've been saying c*nt instead of can't and when my friends try to make me hear the difference i just cant get it. its like with bore and boar.


Member
Posts: 1531
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
oliver twist
  Apr 23, 08, 17:25  #119

Kilkline:
I also heard a Polish guy ask me to pass him the sisters. He meant scissors.

are you sure about that??


Member
Posts: 242
Joined: Mar 18, 08
                              
Reply
osiol
Edited by: osiol  Apr 23, 08, 18:36  #120

You have to pronounce all the silent letters.
Half. Salmon. Debt. Psychopath.

You must also put the stress on the wrong syllable as much as possible.
The Polish penultimate syllable is undobBtedly a popular one, but so is the first syllable.

There is no 'a', there is no 'the', but there might be some 'some'.

You must also diminish the very wide English palette of vowels sounds, to about 5 or 6.

From these notes, if you're not Polish, you may be half way to pretending that you are.
Just read most of the rest of the forum to find out what else you have to do.

JustysiaS:
never heard about "c*nt" before i came to England

Is there something else you're not telling us?
Would it help if I said that one is longer and further back in the mouth than the other.

Sorry about that sudden load of filth. I don't know what came over me.


Member
Posts: 4635
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
Page:  «« 1 2 3 [4] 5 6  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: Things Polish people who speak English language say 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

 If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

 To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


 Please register or login below:

 » Username  » Password 

Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Where can I find audio of polish words Just an idea - I have a few exercises for practising Polish


121 users online in the last hour [Guests - 71 / Members - 50] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising | Support PF