PF Gold Membership
PolishForums   Poland and Polish Community 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / English-Polish Translation /

How would you say "...all of your faults"?


posts: 30
watkinsguy
Edited by: Moderator  Jun 22, 08, 18:28  #1

I love you and all of your faults

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
sausage GOLD MEMBER
  Jun 22, 08, 18:31  #2

"Kocham Cie i wszytkie twoje wina"
but I am not Polish and it is probably wrong

-
jestem kiełbasa, nie mówię po Polsku...

Reply
Member
Posts: 958
Joined: Sep 21, 07
watkinsguy
  Jun 22, 08, 18:34  #3

could a Polish native confirm this please? thanks btw sausage

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
RJ_cdn
  Jun 22, 08, 19:47  #4

watkinsguy:
I love you and all of your faults

Kocham Cię i wszytkie twoje wady.

Reply
Member
Posts: 332
Joined: Sep 10, 07
polishgirltx
  Jun 22, 08, 19:49  #5

RJ_cdn:
RJ_cdn

good to see you back :)

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
Krzysztof
  Jun 22, 08, 19:55  #6

sausage:
"Kocham Cie i wszytkie twoje wina"

That would be appropriate if said to a wine producer :)
(I love you and all your wines)

RJ_cdn:
Kocham Cię i wszytkie twoje wady.

or I'd say
Kocham Cię z wszytkimi twoimi wadami.

Reply
Member
Posts: 1137
Joined: Jul 26, 07
polishgirltx
  Jun 22, 08, 20:02  #7

many people - many translations... i'd probably come up with something different ...:)

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
watkinsguy
  Jun 22, 08, 20:08  #8

do you think a polish native would understand what I am trying to say with something like Kocham Cię i wszytkie twoje wad to mean I love you and all of your faults?

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
polishgirltx
  Jun 22, 08, 20:13  #9

watkinsguy:
understand what I am trying to say with something like Kocham Cię i wszytkie twoje wad

as a woman, i wouldn't like to hear that i have any 'wady'(faults)... not good at all ;)

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
watkinsguy
  Jun 22, 08, 20:28  #10

well, this is a personal conversation :P but polishgirltx, if someone who spoke hardly any Polish said that to you, would understand what he meant? I'm assuming you are Polish :P don't ask how I know this lol

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
Firestorm
  Jun 22, 08, 20:31  #11

watkinsguy:
I'm assuming you are Polish :P don't ask how I know this lol


<-- Sheerluck Homes. Deduces her name was a dead give away. lol

Reply
Member
Posts: 618
Joined: Nov 29, 06
polishgirltx
  Jun 22, 08, 20:31  #12

watkinsguy:
if someone who spoke hardly any Polish said that to you, would understand what he meant?

yes
watkinsguy:
I'm assuming you are Polish

yes
watkinsguy:
don't ask how I know this lol

ok, i do not :)

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
watkinsguy
  Jun 22, 08, 20:31  #13

:D mhm. they call me Mr. Common Sense :D

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
Firestorm
  Jun 22, 08, 20:35  #14

polishgirltx:
ok, i do not :)


Cough Cough (Ok i Wont) Cough lol

Reply
Member
Posts: 618
Joined: Nov 29, 06
polishgirltx
Edited by: polishgirltx  Jun 22, 08, 20:37  #15

Firestorm:
Cough Cough (Ok i Wont) Cough lol

ok....you have to give me a credit....i was thinking full 3 minutes what to put there before i decided ...don't-won't-isn't-.... all confusing!!

Firestorm:
Cough Cough

and you ok Fire? ;p

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
watkinsguy
  Jun 22, 08, 20:42  #16

Tis ok polishgirl, i understood you :P you tried lol Yeah, English is a total biatch to learn...it makes no sense :P

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
polishgirltx
  Jun 22, 08, 20:43  #17

watkinsguy:
Tis ok polishgirl, i understood you :P

cool

watkinsguy:
you tried lol Yeah, English is a total biatch to learn...it makes no sense :P

yes, and everybody knows that blond chicks are knowledge resistant ;P

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
Firestorm
  Jun 22, 08, 20:48  #18

polishgirltx:
ok....you have to give me a credit....

Credit Duly awarded )) It is confusing. I agree ))

polishgirltx:
and you ok Fire? ;p

Yes im fine thx. Must have had a (Not) in my throat. lol

polishgirltx:
yes, and everybody knows that blond chicks are knowledge resistant ;P


Ok Im adding this one to my book of Cool quotes.. Hehe

Pfft Btw. Where i come from, Blonde doesn't = Dumb. ( Or knowledge resistant ) lol

Reply
Member
Posts: 618
Joined: Nov 29, 06
watkinsguy
Edited by: watkinsguy  Jun 22, 08, 20:50  #19

lol knowledge resistant. well, are you naturally blond or did you dye your hair? this can affect your level of resistance :P But erm..back on topic :P So, when I say "faults" i mean mistakes and things that she has done in the past. Will that phrase that was so kindly given to me up there ^ express this still?

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
polishgirltx
  Jun 22, 08, 20:56  #20

watkinsguy:
are you naturally blond or did you dye your hair?

i thought the picture says it all ;)
watkinsguy:
this can affect your level of resistance :P

i was thinking about white hair lately... is it an increase or a decrease? ;)

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
watkinsguy
  Jun 22, 08, 20:57  #21

hmm..well how white? like Storm from the x-men white? or just grey? ;) if it is Storm white, you get +5 knowledge points :P

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
polishgirltx
  Jun 22, 08, 21:00  #22

white , not salt and pepper...i go for the increase ;)

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
watkinsguy
  Jun 22, 08, 21:01  #23

:P well then :) congrats!

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Jun 22, 08
sausage GOLD MEMBER
  Jun 23, 08, 01:33  #24

Krzysztof:
That would be appropriate if said to a wine producer :)

Good one! In the dictionary "wina" is listed against fault. Are there are situations were the word "wina" is used? Or is avoided because it gets confused with wine? Examples please!

-
jestem kiełbasa, nie mówię po Polsku...

Reply
Member
Posts: 958
Joined: Sep 21, 07
Krzysztof
Edited by: Krzysztof  Jun 23, 08, 18:45  #25

sausage:
Or is avoided because it gets confused with wine? Examples please!

We don't avoid words for this reason, because some cases are identical to the same cases of other words or some cases are identical to different cases of other words. The context helps you to understand what's being said, sometimes also adjectives (that point to a specific gender). It's really not a problem as you'll notice later, when you're more advanced :)

Now if someone asked you what the word "wina" means, without giving you the context or any other hints, there would be a problem, because it would be "wina", singular Nominative case (Mianownik) or "wino" in plural Nominative case (Mianownik), fortunatelly the language doesn't function like that. It's used mostly to communicate, not to spit single words out of the blue :)

wina (femminine) - fault, guilt
declension:
M. wina
D. winy
C. winie
D. winę
N. winą
M. winie
plural
M. winy
D. win
C. winom
D. winy
N. winami
M. winach

wino (neuter) - wine
declension:
M. wino
D. wina
C. winu
D. wino
N. winem
M. winie
plural
M. wina
D. win
C. winom
D. wina
N. winami
M. winach

You simply used the wrong word, if you said "Kocham Cię i wszytkie twoje winy" (which would be grammatically correct), the word "wina" doesn't mean what the original poster wanted to say, you have to use the word "wada" (because in English the word "fault" has different meanings: It's your fault = To twoja wina, in the sense that you're guilty of that. On the other hand, I have many faults = Mam wiele wad, where fault means a defect of character). Learning to use a dictionary is a process, you simply have to consider if the word you're trying to translate (fault) has one meaning or more (in your own language), then try to find out which foreign equivalent corresponds to the meaning you have on your mind.

Reply
Member
Posts: 1137
Joined: Jul 26, 07
sausage GOLD MEMBER
  Jun 24, 08, 00:59  #26

Thanks Krzysztof for taking the time to explain. I realised sometime afterwards that wina is more like blame/guilt than character defects etc.
Krzysztof:
Learning to use a dictionary is a process

Providing hasty translations when drunk is best avoided too. Consider my wrist slapped!

-
jestem kiełbasa, nie mówię po Polsku...

Reply
Member
Posts: 958
Joined: Sep 21, 07
Michal
  Jun 24, 08, 08:46  #27

Ja kocham cię oraz wszyskie twoje uskoki.

Reply
Member
Posts: 2420
Joined: Feb 27, 07
polishgirltx
  Jun 24, 08, 08:47  #28

Michal:
oraz wszyskie twoje uskoki.

lol....that's a funny one !

Reply
Member
Posts: 2341
Joined: Feb 23, 08
JustysiaS
  Jun 24, 08, 11:32  #29

Michal:
Ja kocham cię oraz wszyskie twoje uskoki.


Try Kocham Cię i wszystkie Twoje wzgórki i pagórki lol

Reply
Member
Posts: 1607
Joined: Oct 14, 07
szarlotka GOLD MEMBER
  Jun 24, 08, 11:55  #30

JustysiaS:
lol


I don't recognise this Polish word - is it a small lolita or maybe a half finished lollipop.

Issued by the Friends of Michal in the interests of world peace, harmony and free vasectomies

Reply
Member
Posts: 1976
Joined: Feb 20, 07
 
Similar Threads | Latest Discussions Go UPtop of page

Home / English-Polish Translation /

Your Reply re: How would you say "...all of your faults"? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Can somebody tell me...what buziaki means..? "można pogruchotać sobie wszystkie kości albo nawet zemrzeć"


Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |