PolishForums   Poland Information in English 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.58]  Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

can you read the dialect?


messages: 9
YANTA [Guest]
Edited by: YANTA  Dec 28, 06, 12:33  #1

I read on the net that people who speak standard polish can understand kaszub but its difficult but a polish person can read it with ease? can anyone here read it? Or make sense of this i just pulled it from the net. Also does anyone know how "ë" is pronoucned?

Ni ma w tim nic dzéwnégò, ¿e Pòlôch z Kaszëb± md± to samo czëlë, a co jinszégò mëslelë, jak ti tam Pòlôsze w ti Warszawie, jednym jãzëkã gôdaj±, a co jinszégò na mëslë maj±. Jima té¿ bë so przëdô³ s³owôrz, ale pòlskò-pòlsczi, ktëren przek³ôdô³bë ten pòlsczi, co je w ù¿ëtkù pò prawi stronie a ten co je w ù¿ëtkù pò lewi stronie sejmu. Nadto prawô strona brëkowabë jesz pôrã pòmniészëch s³owôrzów, bò tam wnet prawie jak na Kaszëbach, co wies to jinô gôdka.

Reply
Guest

Fantazjusz [Guest]
  Dec 28, 06, 14:36  #2

Hi
I'm sorry if I answer to you wrong - I'm from Poland and my english is not very good.. (it's my probably first post on foreign-language forum :P) but I think that kaszubski dialect is incomprehensible for the most part. even for well-educated Pole. It's possible to understand only single words, - these without "umlaut" letters.
In this case, I don't understand text above in general because some of letters are'nt clear up (?) ( "ù¿ëtk&ugrave" - ??)

However, I understand only this:
and I can translate into:

Ni ma w tim nic dzéwnég - Nie ma w tym nic dziwnego
gôdaj±, a co jinszégò na mëslë maj± - Co innego gadaj±, a co innego na my¶li maj±
lewi stronie sejmu - lewej stronie sejmu ;-) - on the left side of Sejm (Parlament)
tam wnet prawie jak na Kaszëbach - tam wnet prawie jak na Kaszubach

but I am not going to translate it into english :P

Pozdrawiam

Reply
Guest

YANTA [Guest]
Edited by: YANTA  Dec 28, 06, 15:28  #3

Thank you! Yes the ( "ù¿ëtk&ugrave" - ??) is a typo I think i just quickly cut and pasted this.

this was prolly a better choice then the one I posted above

Trzeba jesz dopòwiedzec, ¿e dzél ti mòwny apartnoscë wz±³ sã ze zwëczajny, lëdzczi przekòrë. Jeden z kaszëbsczich „s³owòtwórców” miô³ tak± zasadã: „wiedno jinaczi jak pò pòlskù”... W ten hewò spòsób pòwsta³o sztëczné i czësto niepòtrzébné przepadlëskò midzë kaszëbizn± a pòlaszëzn± i tak samò rozesz³ë sã drod¿i kaszëbiznë pisóny i autenticzny, ¿ëwi mòwë.


Perhaps this would be better

For some reason when I cut and pste those &&&& signs come up with the post

Reply
Guest

Fantazjusz [Guest]
  Dec 28, 06, 16:39  #4

Hmmm..

If you have got original text and signs "&&&" appeare only after you signed in post, then try exchange "&&&&" to normal signs, f.e. "ã" to "a" and sign in post not till then , - and I will try to translate it into stanard polish and, maybe, english.




|test| Kaszëbsczi jãzëk - jãzëk z zôpôdnos³owiañsczégò karna s³owiañsczich jãzëków |test|

Reply
Guest

Fantazjusz [Guest]
  Dec 28, 06, 16:50  #5

It's remaining me to such polish texts, which is dated on 992 and named as "dagome iudex", which was equally indistinct.. :P It contained information about bounduary of first polish state, whose ruler was Mieszko I

Reply
Guest

krysia
  Dec 28, 06, 18:38  #6

"There is nothing strange about a Pole and a Kaszubian, they have the same body (czele?) but they think differently, how are you (polosze?) in Warsaw, they talk one way but think something else. Jim (Jima?) also because he sold (s³owórz?) but (polsko-polsczi)...can't make out the rest

Reply
Member
Posts: 3142
Joined: Aug 10, 06
YANTA [Guest]
Edited by: YANTA  Dec 30, 06, 12:50  #7

Quoting: krysia, Post #6
(Jima?)



I think kaszubs add "a" to the ends of some things. For example I have heard people refer to " DOMA" as home rather then "DOM" but I can't be sure.

czëlë = czyli

s³owórz= S³ownik

In terms of "sczi"

Kaszëbsczi=Kaszubski


If that makes sense?

Reply
Guest

Babylon
  Dec 31, 06, 17:03  #8

kaszubis different to Polish like Lithuanian to Polish, It is called Dialekt but this is native

Reply
Member
Posts: 334
Joined: Oct 9, 06
Babylon
  Dec 31, 06, 17:05  #9

en.wikipedia.org/wiki/Kaszuby or

en.wikipedia.org/wiki/Kashubian_language

en.wikipedia.org/wiki/Polish_language

KASHUBIANS WERE POLONISED BUT THEY ARE A NATION WITH OWN SPEECH

Reply
Member
Posts: 334
Joined: Oct 9, 06
 
Similar Threads | Latest | Unanswered | Random  Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: can you read the dialect? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
I told my friends that I was polish and i speak polish but i'm not English to Polish web site's


82 users online in the last hour [Guests - 64 / Members - 18] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic . Statistics

© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |